牛魔王 Bull King
人称大力王,一生非平常。
三界气盖世,四洲威名扬。
妖中数豪杰,天下尽欢场。
忽然佛道至,故乡变他乡。
心魔随身伴,正果腹中藏。
Renowned as the mighty king, his life was far from plain,
His spirit spanned the three realms, his fame touched four domains.
Among the guais, a hero grand, wild and untamed,
The sudden arrival of dharma left his homeland forever changed.
With shadow as his companion, true enlightenment within him lay.
昔日,牛魔王皈依佛门,未及百年,便修行圆满,重返了火焰山。
铁扇仙和萍萍十分开心,大声祝贺牛魔王的回归,并设下了酒席,为牛魔王接风。
席上,火焰山土地问道:“大王何故如此匆匆就归来了?”
牛魔王只道:“有一位旧友,过去有些误会,如今他助我立了功劳,苦萨便向佛祖替我求了恩典,放我回来了。以后我就陪在你们身边,哪里也不去了。”
自那日起,牛魔王的性情大变。昔日的豪放不羁,不复再见。他谢绝了所有的宴请,不再游历四方,反而成日留在火焰山,陪着铁扇公主搭理搭理家事,调教调教牛兵,十分安稳。
又过了数十年,红孩儿得了菩萨示下,回来火焰山侍奉双亲。一家四人倒也有段融洽的好日子。
后来,铁扇公主渐渐察觉出牛魔王的异状。他日渐消瘦,容颜渐显老态饮食少了,仿佛有重重的忧思压在心上。更蹊跷的是,牛魔王有时化作原形,遁至山巅,伏在山岗侧干呕。
服侍铁扇公主的毛女说:“大王许是患上了罕见的牛黄之疾。”
服侍萍萍的狐女说:“大王自知往昔罪孽深重,许是在灵山习得了苦行之法,正在修行罢了。”
火焰山土地说:“大王的心神一直困于他与那位旧友的往事里,无法自拔。那些往事,成了一道无形的枷锁,他跑不脱了。”
In days of yore, the Bull King converted to Buddhism and, within a century, completed his practice and returned to the Flaming Mountains.
Overjoyed, Rakshasi and Pingping loudly celebrated his return and hosted a grand banquet in his honor.
During the banquet, the Keeper of the Flaming Mountains asked, “My king, why did you return so hastily?”
The Bull King replied, “An old friend, with whom I had some misunderstandings in the past, helped me achieve a great merit. The Bodhisattva then pleaded with the Buddha on my behalf, granting me the grace to return. From now on, I will stay in the mountain and go nowhere else.”
From that day on, the Bull King’s temperament changed drastically. His former wild and unrestrained nature was no longer seen. He declined all invitations, ceased his travels, and instead stayed in Flaming Mountains, helping Rakshasi with household affairs and training the bull soldiers, living a very peaceful life.
Several decades later, Red Boy received instructions from the Bodhisattva and returned to Flaming Mountains to serve his parents. The family of four enjoyed a period of peace.
However, Rakshasi gradually noticed something unusual about the Bull King. He became increasingly thin, his face showing signs of aging, and he ate less, as if weighed down by heavy worries. More strangely, the Bull King sometimes transformed into his original form, retreating to the mountain peaks, retching.
The furry celestial maidens serving Rakshasi said, “The King might be suffering from a rare bovine illness.”
The fox maidens serving Pingping said, “The King, aware of his past sins, might have learned an ascetic practice in Mount Lingshan and is now undergoing it.”
The Keeper of Flaming Mountains said, “The King’s mind is trapped in the past intertwines with his old friend, unable to break free. Those past events have become an invisible shackles, and from which, he never escape.”
本内容观点仅代表发布作者本人观点立场,欣文网平台只做信息内容展示和存储。发布作者:全网转载,转转请注明出处:https://www.xinenw.com/42521.html